< Sòm 147 >

1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Alléluia.
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.

< Sòm 147 >