< Sòm 147 >

1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
He determines the number of the stars; He calls them each by name.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Great is our Lord, and mighty in power; His understanding has no limit.
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Sing to the LORD with thanksgiving; make music on the harp to our God,
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the hills.
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
He provides food for the animals, and for the young ravens when they call.
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legpower of the man.
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Exalt the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion!
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
He makes peace at your borders; He fills you with the finest wheat.
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
He sends forth His command to the earth; His word runs swiftly.
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
He spreads the snow like wool; He scatters the frost like ashes;
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
He casts forth His hail like pebbles. Who can withstand His icy blast?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
He sends forth His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!

< Sòm 147 >