< Sòm 147 >
1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост.
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!