< Sòm 145 >
1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Un salmo of David. Un canto de alabanza. ¡Te glorificaré, mi Dios y Rey! ¡Por siempre y para siempre alabaré quien eres!
2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Te alabaré cada día. ¡Alabaré tu nombre por siempre y para siempre!
3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
¡El Señor es grande y es digno de suprema alabanza! ¡Su grandeza no se puede medir!
4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
¡Que todas las generaciones cuenten tus obras y compartan las historias de tus asombrosos milagros!
5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Ellos hablarán de tu majestad, de tu glorioso esplendor, y yo meditaré en las maravillas que has hecho.
6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Ellos hablarán del poder de tus actos, y yo diré cuán maravilloso eres.
7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Ellos le contarán a todos de tu renombre por tu gran bondad y con alegría celebrarán que siempre haces lo recto.
8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
El Señor es misericordioso, lento para enojarse, y lleno de amor inagotable.
9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
El Señor es bueno con todos, y muestra misericordia hacia todas sus criaturas.
10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Todos los seres creados te agradecerán, oh Señor, y te alabarán todos los que fielmente te siguen.
11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Alabarán la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder.
12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Contarán a los pueblos sobre tus maravillosos milagros, y el glorioso esplendor de tu reino.
13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Tu reino no tiene fin, y tu gobierno se extiende por todas las generaciones. Las promesas del señor son fieles y él es misericordioso en todos sus actos.
14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
El Señor ayuda a los caídos y levanta a los que están abatidos.
15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Todos los ojos están puestos en ti, llenos de esperanza; y tú les das alimentos a quienes lo necesitan a su tiempo.
16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Tú das con generosidad y satisfaces las necesidades de todos los seres vivientes.
17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
El Señor hace lo recto en todas las cosas. Su fidelidad está en cada uno de sus actos.
18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
El Señor está cerca de los que piden su ayuda, de los que le piden de corazón.
19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Él satisface las necesidades de quienes lo siguen. Escucha su clamor de ayuda y los salva.
20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
El Señor cuida de quienes lo aman, pero destruirá a los malvados.
21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Alabaré al Señor, y que todo el mundo honre su nombre, por siempre y para siempre.