< Sòm 145 >
1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Ein lovsong av David. Eg vil upphøgja deg, min Gud, du konge, og eg vil lova namnet ditt æveleg og alltid.
2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Kvar dag vil eg lova deg, og eg vil prisa namnet ditt æveleg og alltid.
3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Stor er Herren og mykje lovsungen, og hans storleik er uransakleg.
4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Ei ætt skal lova dine verk for ei onnor, og dine storverk skal dei forkynna.
5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Di høge og herlege æra og dine underverk vil eg grunda på.
6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Minne-ord um din store godleik skal dei lata strøyma ut, og di rettferd skal dei lovsyngja.
8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Nådig og miskunnsam er Herren, langmodig og stor i miskunn.
9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Herren er god imot alle, og han miskunnar alle sine verk.
10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Alle dine verk skal prisa deg, Herre, og dine trugne lova deg.
11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Um herlegdomen i ditt rike skal dei tala, og ditt velde skal dei forkynna,
12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
til å kunngjera dine velduge verk for menneskjeborni, og den strålande herlegdom i ditt rike.
13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Ditt rike er eit rike for alle ævor, og ditt herredøme varer gjenom alle ætter.
14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Herren er stydjar alle som fell, og han reiser alle som er nedbøygde.
15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Alle vender augo sine ventande til deg, og du gjev deim deira føda i si tid.
16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Du let upp handi og mettar alt levande med hugnad.
17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Herren er rettferdig på alle sine vegar og miskunnsam i alle sine verk.
18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Herren er nær hjå alle deim som kallar på honom, alle som kallar på honom i sanning.
19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Han gjer etter deira ynskje som ottast honom, og han høyrer deira rop og frelser deim.
20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Herren varar alle deim som elskar honom, men alle ugudlege tyner han.
21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Min munn skal mæla um Herrens pris, og alt kjøt skal lova hans heilage namn i all æva og alltid.