< Sòm 145 >

1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Dicsérő dal Dávidtól. Hadd magasztallak, Istenem, oh király, s hadd áldom nevedet mindörökké.
2 Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Mindennap hadd áldalak téged, s dicsérem nevedet mindörökké.
3 Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, és kikutathatatlan az ő nagysága.
4 Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
Nemzedék nemzedéknek dicsőíti műveidet és hatalmas tetteidet hirdetik.
5 M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Fenséges dicsőséged díszén és csodatetteid dolgain hadd gondolkodom el.
6 Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
S félelmes tetteid erejéről szóljanak, és nágyságodat hadd beszélem el.
7 Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Nagy jóságod hírét ömleszszék, és igazságodon ujjongjanak.
8 Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló, hosszantűrő és nagy szeretetű.
9 Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Jóságos az Örökkévaló mindenekhez, és irgalma rajta van mind az ő művein.
10 Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
Magasztalnak téged, Örökkévaló, mind a műveid, és jámboraid áldanak téged.
11 Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Királyságod dicsőségéről szólnak, és hatalmadat elmondják,
12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
hogy tudassák az ember fiaival hatalmas tetteit, és királysága díszének dicaőségét.
13 Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Királyságod minden időknek királysága, és uralmad minden nemzedékben meg nemzedékben.
14 L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Támogatja az Örökkévaló mind az elesőket, s fölegyenesíti mind a görnyedteket.
15 Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Mindenek szemei hozzád reménykednek, s te megadod nekik eledelöket a maga idején.
16 Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Megnyitod kezedet és jóllakatsz minden élőt jóakarattal.
17 Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Igazságos az Örökkévaló mind az útjain és kegyes mind az ő művei iránt.
18 Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
19 L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
Tisztelőinek akaratát megteszi s fohászukat hallja és megsegíti őket.
20 L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
Megőrzi az Örökkévaló mindazokat, a kik őt szeretik, de mind a gonoszokat megsemmisíti.
21 M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
Az Örökkévaló dicséretét mondja el szájam, és áldja minden halandó szentséges nevét mindörökké!

< Sòm 145 >