< Sòm 140 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,
En Psalm Davids, till att föresjunga. Fräls mig, Herre, ifrån onda menniskor; bevara mig för vrångvisa män;
2 anba moun k'ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.
De der ondt tänka i sin hjerta, och dagliga komma örlig åstad.
3 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
De hvässa sina tungo såsom en orm; huggormaförgift är under deras läppar. (Sela)
4 Seyè, pa kite m' tonbe anba men mechan yo, pwoteje m' anba ansasen yo k'ap chache jan pou yo fè m' tonbe.
Bevara mig, Herre, för de ogudaktigas hand. Bevara mig för vrångvisa menniskor, de der tänka till att omstöta min gång.
5 Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.
De högfärdige sätta mig snaror, och utsträcka mig rep till nät, och gildra för mig vid vägen. (Sela)
6 Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m' non, Seyè, lè m'ap rele nan pye ou.
Men jag säger till Herran: Du äst min Gud; Herre, förnim mine böns röst.
7 Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m' lan. W'ap pwoteje m' lè batay la mare.
Herre, Herre, min starka hjelp; du beskärmar mitt hufvud i stridstidenom.
8 Seyè, pa kite mechan yo fè sa yo gen lide fè a! Pa kite sa yo vle fè a rive!
Herre, låt icke dem ogudaktiga sitt begär; styrk icke hans onda vilja; de måtte högmodas deraf. (Sela)
9 Pa kite moun ki pa vle wè m' yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!
Det onda, der mine fiender om rådslå, falle uppå deras hufvud.
10 Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.
Han skall utskudda öfver dem ljungeld. Han skall med eld slå dem djupt neder i jordena, så att de aldrig mer uppstå skola.
11 Se pou moun k'ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l' touye yo.
En ond mun skall ingen lycko hafva på jordene. En vrångvis ond menniska skall förjagad och omstört varda.
12 Mwen konnen Seyè a va fè pòv yo jistis. L'a defann kòz moun ki san sekou yo.
Ty jag vet, att Herren skall uträtta dens eländas sak, och dens fattigas rätt.
13 Wi, moun k'ap mache dwat yo va fè lwanj li. Moun ki obeyi l' yo va toujou viv devan l'.
Och skola de rättfärdige tacka dino Namne, och de fromme skola för ditt ansigte blifva.

< Sòm 140 >