< Sòm 137 >

1 Nou te chita bò larivyè ki nan peyi Babilòn yo, nou t'ap kriye lè nou chonje peyi Siyon.
upon river Babylon there to dwell also to weep in/on/with to remember we [obj] Zion
2 Nou te pandye gita nou yo nan branch pye sikren peyi a.
upon willow in/on/with midst her to hang lyre our
3 Moun ki te fè nou prizonye yo t'ap mande pou nou chante pou yo. Moun ki t'ap peze nou yo t'ap mande pou nou anmize yo: -Chante yon chante peyi Siyon pou nou non!
for there to ask us to take captive us word: because song and tormentor our joy to sing to/for us from song Zion
4 Ki jan ou ta vle pou n' chante yon chante Seyè a nan yon peyi etranje?
how? to sing [obj] song LORD upon land: soil foreign
5 Si nou bliye ou, Jerizalèm. se pou nou bliye ki jan pou nou sèvi ak men dwat nou tou.
if to forget you Jerusalem to forget right my
6 Si nou pa chonje ou, si nou pa konsidere ou tankou pi gwo kontantman nou, se pou lang nou kole nan fon bouch nou.
to cleave tongue my to/for palate my if not to remember you if not to ascend: establish [obj] Jerusalem upon head: top joy my
7 Seyè, chonje sa moun peyi Edon yo te fè jou yo te pran lavil Jerizalèm. Chonje jan yo t'ap di: Kraze l'! Kraze l' ratè!
to remember LORD to/for son: descendant/people Edom [obj] day Jerusalem [the] to say to uncover to uncover till [the] foundation in/on/with her
8 Nou menm moun lavil Babilòn, yo gen pou yo fini ak nou yon lè. Benediksyon pou moun ki va fè ou sibi menm bagay ou te fè nou sibi a.
daughter Babylon [the] to ruin blessed which/that to complete to/for you [obj] recompense your which/that to wean to/for us
9 Benediksyon pou moun ki va pran pitit ou yo, ki va kraze yo sou gwo wòch!
blessed which/that to grasp and to shatter [obj] infant your to(wards) [the] crag

< Sòm 137 >