< Sòm 132 >
1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
2 Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,
3 -Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
[dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;
4 mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;
5 toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.
6 Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.
7 Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
8 Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
9 Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.
10 Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
11 Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.
13 Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
14 Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
[Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.
15 M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.
16 M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
17 Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.
A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.