< Sòm 132 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
2 Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
3 -Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
4 mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
5 toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
6 Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
7 Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
8 Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
9 Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
10 Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
11 Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
12 Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
13 Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
14 Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
15 M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
16 M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
17 Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
18 M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.
Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.

< Sòm 132 >