< Sòm 132 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 -Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。

< Sòm 132 >