< Sòm 130 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
Out of the depths I have cried to you, Adonai.
2 Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Lord, sh'ma ·hear obey· my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
3 Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
If you, Yah, kept a record of depravities (moral evils), Lord, who could stand?
4 Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
5 Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
I wait for Adonai. My soul waits. I hope in his word.
6 N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
My soul longs for 'Adonay [Lord] more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
7 Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
Israel [God prevails], hope in Adonai, for with Adonai there is chesed ·loving-kindness·. With him is abundant redemption.
8 Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
He will redeem Israel [God prevails] from all their depravities (moral evils).

< Sòm 130 >