< Sòm 130 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
[A Song of Ascents.] Out of the depths I have cried to you, LORD.
2 Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
LORD, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
3 Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
If you, LORD, kept a record of sins, LORD, who could stand?
4 Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
But there is forgiveness with you, so that you may be revered.
5 Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
I wait for the LORD. My soul waits. I hope in his word.
6 N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
My soul longs for the LORD more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
7 Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
Israel, hope in the LORD, for with the LORD there is loving kindness. With him is abundant redemption.
8 Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
He will redeem Israel from all their sins.

< Sòm 130 >