Preface
Bibles
+
HAT
CUS
X
<
h5785
>
X
<
^
>
<
>
<
Sòm
130
>
1
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
上行之诗。 耶和华啊,我从深处向你求告!
2
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
3
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
主—耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
4
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
5
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
6
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
7
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
8
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
<
Sòm
130
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!