< Sòm 129 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Muchos enemigos me han atacado desde que era joven. Que todo Israel diga:
2 Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
Muchos enemigos me han atacado desde que era joven, pero nunca me vencieron.
3 Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
Me golpearon en la espalda, dejando largos surcos como si hubiera sido golpeado por un granjero.
4 Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
5 Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
Que todos los que odian Sión sean derrotados y humillados.
6 Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
Que sean como la grama que crece en los techos y se marchita antes de que pueda ser cosechada,
7 Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
y que no es suficiente para que un segador la sostenga, ni suficiente para que el cosechador llene sus brazos.
8 Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!
Que al pasar nadie les diga, “La bendición del Señor esté sobre ti, te bendecimos en el nombre del Señor”.

< Sòm 129 >