< Sòm 129 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
今イスラエルはいふべし彼等はしばしば我をわかきときより惱めたり
2 Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
かれらはしばしば我をわかきときより惱めたり されどわれに勝ことを得ざりき
3 Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
耕すものはわが背をたがへしてその畎をながくせり
4 Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
5 Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
シオンをにくむ者はみな恥をおびてしりぞかせらるべし
6 Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
かれらは長たざるさきにかるる屋上の草のごとし
7 Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
これを刈るものはその手にみたず 之をつかぬるものはその束ふところに盈ざるなり
8 Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!
かたはらを過るものはヱホバの惠なんぢの上にあれといはず われらヱホバの名によりてなんぢらを祝すといはず

< Sòm 129 >