< Sòm 129 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
“A psalm of the steps, or the goings up.” Much have they afflicted me from my youth, May Israel now say;
2 Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
Much have they afflicted me from my youth, Yet have they not prevailed against me.
3 Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
The ploughers ploughed up my back; They made long their furrows;
4 Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
But the LORD was righteous; He cut asunder the cords of the wicked.
5 Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
Let all be driven back with shame Who hate Zion!
6 Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
Let them be as grass upon the house-tops, Which withereth before one pulleth it up;
7 Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
With which the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom!
8 Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!
And they who pass by do not say, “The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!”

< Sòm 129 >