< Sòm 128 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala bon sa bon pou ou, ou menm ki gen krentif pou Seyè a, ou menm k'ap mache nan chemen li mete devan ou lan!
都もうでの歌 すべて主をおそれ、主の道に歩む者はさいわいである。
2 Avèk travay ou fè ak men ou, w'ap jwenn manje pou ou manje, w'ap kontan, zafè ou ap mache byen.
あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。
3 Madanm ou ap tankou yon pye rezen k'ap donnen anndan kay ou. Pitit gason ou yo ap tankou jenn ti plant oliv tout arebò tab ou.
あなたの妻は家の奥にいて多くの実を結ぶぶどうの木のようであり、あなたの子供たちは食卓を囲んでオリブの若木のようである。
4 Se konsa Seyè a ap beni moun ki gen krentif pou li!
見よ、主をおそれる人は、このように祝福を得る。
5 Se pou Seyè a rete sou mòn Siyon an pou l' beni ou! Mwen mande l' pou l' fè ou wè lavil Jerizalèm rete kanpe jouk jou ou mouri.
主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、
6 Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!
またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。

< Sòm 128 >