< Sòm 128 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala bon sa bon pou ou, ou menm ki gen krentif pou Seyè a, ou menm k'ap mache nan chemen li mete devan ou lan!
[the] song of The ascents how blessed! [is] every [one] fearing Yahweh who walks in ways his.
2 Avèk travay ou fè ak men ou, w'ap jwenn manje pou ou manje, w'ap kontan, zafè ou ap mache byen.
[the] product of Hands your for you will eat how blessed [are]! you and will be good [is] to you.
3 Madanm ou ap tankou yon pye rezen k'ap donnen anndan kay ou. Pitit gason ou yo ap tankou jenn ti plant oliv tout arebò tab ou.
Wife your - [will be] like a vine fruitful in [the] innermost parts of house your children your [will be] like shoots of olive trees around table your.
4 Se konsa Seyè a ap beni moun ki gen krentif pou li!
Here! for thus he will be blessed a man fearing Yahweh.
5 Se pou Seyè a rete sou mòn Siyon an pou l' beni ou! Mwen mande l' pou l' fè ou wè lavil Jerizalèm rete kanpe jouk jou ou mouri.
May he bless you Yahweh from Zion and look on [the] good thing[s] of Jerusalem all [the] days of life your.
6 Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!
And see children of children your peace [be] on Israel.

< Sòm 128 >