< Sòm 128 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala bon sa bon pou ou, ou menm ki gen krentif pou Seyè a, ou menm k'ap mache nan chemen li mete devan ou lan!
A song of ascents. Blessed are all who fear the LORD, who walk in His ways!
2 Avèk travay ou fè ak men ou, w'ap jwenn manje pou ou manje, w'ap kontan, zafè ou ap mache byen.
For when you eat the fruit of your labor, blessings and prosperity will be yours.
3 Madanm ou ap tankou yon pye rezen k'ap donnen anndan kay ou. Pitit gason ou yo ap tankou jenn ti plant oliv tout arebò tab ou.
Your wife will be like a fruitful vine flourishing within your house, your sons like olive shoots sitting around your table.
4 Se konsa Seyè a ap beni moun ki gen krentif pou li!
In this way indeed shall blessing come to the man who fears the LORD.
5 Se pou Seyè a rete sou mòn Siyon an pou l' beni ou! Mwen mande l' pou l' fè ou wè lavil Jerizalèm rete kanpe jouk jou ou mouri.
May the LORD bless you from Zion, that you may see the prosperity of Jerusalem all the days of your life,
6 Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!
that you may see your children’s children. Peace be upon Israel!

< Sòm 128 >