< Sòm 124 >

1 Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Si Seyè a pa t' kanpe pou nou, ki jan sa ta ye! Se pou pèp Izrayèl la rekonèt sa.
A Song of Ascents. David’s. If it had not been, Yahweh, who was on our side, oh might Israel say:
2 Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,
If it had not been, Yahweh, who was on our side, when men rose up against us,
3 yo ta vale nou tou vivan, lè yo te move sou nou an.
Then, alive, had they swallowed us up, in the glow of their anger against us;
4 Dlo ta kouvri nou, lavalas ta pase sou nou.
Then, the waters, had whelmed us, the torrent, gone over our soul;
5 Wi, lavalas ta pote nou ale.
Then, had gone over our soul the waters so proud!
6 Ann fè lwanj Seyè a ki pa kite lènmi nou yo devore nou.
Blessed, be Yahweh, who gave us not as prey to their teeth.
7 Nou chape tankou yon ti zwezo ki chape soti nan pèlen chasè. Fil pèlen an kase. Nou chape, n' ale.
Our soul, as a bird, hath escaped from the snare of the fowlers, The snare, is broken, and, we, are escaped:
8 Se Seyè a k'ap pote nou sekou, se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Our help, is in the Name of Yahweh, who made heaven and earth.

< Sòm 124 >