< Sòm 122 >

1 Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
Pieśń stopni Dawida. Uradowałem się, gdy mi powiedziano: Pójdziemy do domu PANA.
2 Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
Nasze nogi stanęły w twoich bramach, o Jeruzalem!
3 Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Jeruzalem, [pięknie] budowane jak miasto, w jedną całość zespolone;
4 Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia PANA, [do] świadectwa Izraela, aby wysławiać imię PANA.
5 Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
Tam bowiem są postawione trony sądu, trony domu Dawida.
6 Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
Proście o pokój dla Jeruzalem: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
Niech będzie pokój w twoich murach i spokój w twoich pałacach.
8 Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
Ze względu na moich braci i dla moich przyjaciół będę teraz ci życzył pokoju.
9 Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
Ze względu na dom PANA, naszego Boga, będę zabiegał o twoje dobro.

< Sòm 122 >