< Sòm 122 >

1 Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
I was glad when they said to me, Let us go into the house of the LORD.
2 Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
Our feet shall stand within your gates, O Jerusalem.
3 Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Jerusalem is built as a city that is compact together:
4 Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
Where the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
5 Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love you.
7 Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
8 Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
For my brothers and companions’ sakes, I will now say, Peace be within you.
9 Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
Because of the house of the LORD our God I will seek your good.

< Sòm 122 >