< Sòm 121 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
Levantaré mis ojos a las montañas. ¿De dónde vendrá mi socorro?
2 Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Mi socorro [viene] de Yavé, Quien hizo [el] cielo y [la] tierra.
3 Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
No permitirá que tu pie resbale, Ni se dormirá el que te guarda.
4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Ciertamente, no se adormecerá ni dormirá, El que guarda a Israel.
5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
Yavé es tu Guardador, Yavé es tu Sombra a tu mano derecha.
6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
El sol no te fatigará de día, Ni la luna de noche.
7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
Yavé te protegerá de todo mal. Él guardará tu alma.
8 L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
Yavé guardará tu salida y tu entrada Desde ahora y para siempre.

< Sòm 121 >