< Sòm 121 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
I WILL lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
3 Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8 L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

< Sòm 121 >