< Sòm 121 >
1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mountaines, from whence mine helpe shall come.
2 Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Mine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.
3 Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
He wil not suffer thy foote to slippe: for he that keepeth thee, will not slumber.
4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy shadow at thy right hand.
6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night.
7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
8 L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.
The Lord shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth and for euer.