< Sòm 120 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
O cântare a treptelor. În strâmtorarea mea am strigat către DOMNUL și el m-a ascultat.
2 Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
Scapă-mi sufletul, DOAMNE, de buzele mincinoase și de limba înșelătoare.
3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
Ce ți se va da? Sau ce ți se va face, limbă mincinoasă?
4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Săgeți ascuțite ale celui tare, cu cărbuni de ienupăr.
5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Vai mie, că locuiesc temporar în Meșec, că locuiesc în corturile Chedarului.
6 Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
Sufletul meu a locuit mult cu cel ce urăște pacea.
7 Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
Eu sunt pentru pace, dar când vorbesc eu, ei sunt pentru război.

< Sòm 120 >