< Sòm 120 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
A SONG OF THE ASCENTS. I have called to YHWH in my distress, And He answers me.
2 Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
O YHWH, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue!
3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
What does He give to you? And what does He add to you? O deceitful tongue!
4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Sharp arrows of a mighty one, with coals of broom trees.
5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Woe to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
6 Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
My soul has dwelt too much with him who is hating peace.
7 Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
I—peace, and when I speak they [are] for war!

< Sòm 120 >