< Sòm 120 >

1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
In my distress I cried to the LORD, and he heard me.
2 Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
What shall be given to you? or what shall be done to you, you false tongue?
4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
6 Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
My soul has long dwelled with him that hates peace.
7 Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
I am for peace: but when I speak, they are for war.

< Sòm 120 >