< Sòm 12 >

1 Pou chèf sanba yo. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò!
Til sangmesteren, efter Sjeminit; en salme av David. Frels, Herre! for de fromme er borte, de trofaste er forsvunnet blandt menneskenes barn.
2 Yonn ap bay lòt manti. Yonn ap flate lòt, yonn ap twonpe lòt.
Løgn taler de, hver med sin næste, med falske leber; med tvesinnet hjerte taler de.
3 Seyè, fèmen bouch bann flatè sa yo, bann moun sa yo k'ap vante tèt yo.
Herren utrydde alle falske leber, den tunge som taler store ord,
4 Y'ap plede di: -Nou pale jan nou vle. Bouch nou rele n' pa nou. Ki moun ki pou pase nou lòd?
dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss?
5 Y'ap peze malere yo. Pòv yo ap soufri, y'ap plenyen. Men, Seyè a di: M'ap vini koulye a. M'ap ba yo sekou y'ap tann lan.
For de elendiges ødeleggelses skyld, for de fattiges sukks skyld vil jeg nu reise mig, sier Herren; jeg vil gi dem frelse som stunder efter den.
6 Pawòl Seyè a se bon pawòl. Li tankou lajan yo pase sèt fwa nan dife pou wè si li bon.
Herrens ord er rene ord, likesom sølv som er renset i en smeltedigel i jorden, syv ganger renset.
7 Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen!
Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig.
8 Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.
Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.

< Sòm 12 >