< Sòm 119 >

1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Sòm 119 >