< Sòm 119 >

1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
2 Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
3 Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
4 Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
5 Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
6 Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
7 M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
8 Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
9 Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
10 Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
11 Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
12 Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
13 M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
14 Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
15 M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
16 Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
17 Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
18 Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
19 Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
20 Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
21 Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
22 Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
23 Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
24 Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
25 Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
26 Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
27 Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
28 Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
29 Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
30 Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
31 Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
32 M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
33 Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
34 Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
35 Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
36 Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
37 Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
38 Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
39 Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
40 Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
41 Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
42 Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
43 Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
44 M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
45 M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
46 M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
47 Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
48 M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
49 Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
50 Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
51 Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
52 Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
53 Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
54 Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
55 Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
56 Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
57 Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
58 M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
59 Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
60 Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
61 Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
62 Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
63 Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
64 Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
65 Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
66 Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
67 Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
68 Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
69 Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
70 Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
71 Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
72 Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
73 Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
74 Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
75 Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
76 Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
77 Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
78 Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
79 Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
80 Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
81 Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
82 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
83 Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
84 Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
85 Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
86 Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
87 Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
88 Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
89 Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
90 Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
91 Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
92 Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
93 Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
94 Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
95 Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
96 Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
97 Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
98 Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
99 Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
100 Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
101 Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
102 Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
103 Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
104 Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
105 Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
106 Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
107 Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
108 Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
109 Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
110 Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
111 Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
112 Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
113 Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
114 Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
115 Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
116 Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
117 Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
118 Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
119 Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
120 M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
121 Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
122 Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
123 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
124 Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
125 Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
126 Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
127 Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
128 Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
129 Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
130 Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
131 Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
132 Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
133 Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
134 Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
135 Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
136 Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
137 Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
138 Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
139 Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
140 Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
142 Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
143 Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
144 Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
145 M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
146 M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
147 Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
148 Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
149 Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
150 Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
151 Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
152 Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
153 Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
154 Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
155 Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
156 Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
157 Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
158 Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
159 Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
160 Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
161 Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
162 Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
163 Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
164 Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
165 Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
166 M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
167 M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
168 M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
169 Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
170 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
171 Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
172 Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
173 Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
174 Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
175 Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
176 Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.

< Sòm 119 >