< Sòm 119 >

1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Sòm 119 >