< Sòm 118 >

1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.

< Sòm 118 >