< Sòm 118 >

1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Que Israel diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Que la casa de Aarón diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Ahora bien, los que temen a Yahvé digan que su amorosa bondad perdura para siempre.
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Desde mi angustia, invoqué a Yah. Yah me respondió con libertad.
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Yahvé está de mi lado entre los que me ayudan. Por eso miraré con triunfo a los que me odian.
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en el hombre.
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en los príncipes.
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Todas las naciones me rodearon, pero en nombre de Yahvé los corté.
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Me rodearon, sí, me rodearon. En nombre de Yahvé los he cortado.
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Me rodearon como abejas. Se apagan como las espinas ardientes. En nombre de Yahvé los corté.
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Me empujaste con fuerza, para hacerme caer, pero Yahvé me ayudó.
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Yah es mi fuerza y mi canción. Se ha convertido en mi salvación.
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
La voz de la alegría y la salvación está en las tiendas de los justos. “La mano derecha de Yahvé actúa con valentía.
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
¡La diestra de Yahvé es exaltada! La mano derecha de Yahvé actúa con valentía”.
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
No moriré, sino que viviré, y declarar las obras de Yah.
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Yah me ha castigado severamente, pero no me ha entregado a la muerte.
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Te daré gracias, porque me has respondido, y se han convertido en mi salvación.
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en la piedra angular.
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Este es el día que Yahvé ha hecho. Nos regocijaremos y nos alegraremos por ello.
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
¡Sálvanos ahora, te lo rogamos, Yahvé! Yahvé, te rogamos que envíes prosperidad ahora.
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
¡Bienaventurado el que viene en nombre de Yahvé! Te hemos bendecido desde la casa de Yahvé.
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Yahvé es Dios y nos ha dado luz. Atad el sacrificio con cuerdas, hasta los cuernos del altar.
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Tú eres mi Dios y te daré gracias. Tú eres mi Dios, yo te exaltaré.
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.

< Sòm 118 >