< Sòm 118 >
1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Diga agora a casa d'Aarão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Invoquei o Senhor na angustia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um logar largo.
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
O Senhor está comigo com aquelles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
É melhor confiar no Senhor do que confiar nos principes.
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Cercaram-me como abelhas: porém apagaram-se como o fogo d'espinhos; pois no nome do Senhor os despedaçarei.
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Com força me impelliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
O Senhor é a minha força e o meu cantico; e se fez a minha salvação.
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Nas tendas dos justos ha voz de jubilo e de salvação: a dextra do Senhor faz proezas.
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
A dextra do Senhor se exalta: a dextra do Senhor faz proezas.
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
O Senhor me castigou muito, mas não me entregou á morte.
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Abri-me as portas da justiça: entrarei por ellas, e louvarei ao Senhor.
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Louvar-te-hei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
A Pedra que os edificadores rejeitaram se tornou a cabeça da esquina.
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos n'elle.
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor, ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Bemdito aquelle que vem em nome do Senhor: nós vos bemdizemos desde a casa do Senhor.
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Deus é o Senhor que nos mostrou a luz: atae a victima da festa com cordas, até aos cornos do altar.
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.