< Sòm 118 >
1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
right LORD be exalted right LORD to make: do strength
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
not to die for to live and to recount deed LORD
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
stone to reject [the] to build to be to/for head corner
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his