< Sòm 118 >
1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
投靠耶和華,強似倚賴人;
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
投靠耶和華,強似倚賴王子。
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
這是耶和華的門; 義人要進去!
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!