< Sòm 116 >

1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol h7585)
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 -(we vèsè pwochen)
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

< Sòm 116 >