< Sòm 116 >
1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol )
死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (Sheol )
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
主の聖徒の死はそのみ前において尊い。
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。