< Sòm 116 >

1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.
2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Because he hath inclined his ear unto me: and in my days I will call upon him.
3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
The sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow: (Sheol h7585)
4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
And I called upon the name of the Lord. O Lord, deliver my soul.
5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy.
6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
The Lord is the keeper of little ones: I was little and he delivered me.
7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.
8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling.
9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
I will please the Lord in the land of the living.
10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.
11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
I said in my excess: Every man is a liar.
12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
What shall I render to the Lord, for all the things he hath rendered unto me?
13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord.
14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
I will pay my vows to the Lord before all his people:
15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:
17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
18 -(we vèsè pwochen)
I will pay my vows to the Lord in the sight of all his people:
19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
In the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem.

< Sòm 116 >