< Sòm 115 >
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
主よ、栄光をわれらにではなく、われらにではなく、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、ただ、み名にのみ帰してください。
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
なにゆえ、もろもろの国民は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
われらの神は天にいらせられる。神はみこころにかなうすべての事を行われる。
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
彼らの偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
耳があっても聞くことができない。鼻があってもかぐことができない。
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
手があっても取ることができない。足があっても歩くことができない。また、のどから声を出すこともできない。
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
イスラエルよ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
アロンの家よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
主を恐れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
主はわれらをみこころにとめられた。主はわれらを恵み、イスラエルの家を恵み、アロンの家を恵み、
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
また、小さい者も、大いなる者も、主を恐れる者を恵まれる。
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
どうか、主があなたがたを増し加え、あなたがたと、あなたがたの子孫とを増し加えられるように。
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
天地を造られた主によってあなたがたが恵まれるように。
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
天は主の天である。しかし地は人の子らに与えられた。
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
死んだ者も、音なき所に下る者も、主をほめたたえることはない。
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
しかし、われらは今より、とこしえに至るまで、主をほめまつるであろう。主をほめたたえよ。