< Sòm 115 >

1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
ヱホバよ榮光をわれらに歸するなかれ われらに歸するなかれ なんぢのあはれみと汝のまこととの故によりてただ名にのみ歸したまへ
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
もろもろの國人はいかなればいふ 今かれらの神はいづくにありやと
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
然どわれらの神は天にいます 神はみこころのままにすべての事をおこなひ給へり
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
かれらの偶像はしろかねと金にして人の手のわざなり
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
その偶像は口あれどいはず目あれどみず
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
耳あれどきかず鼻あれどかがず
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
手あれどとらず脚あれどあゆまず喉より聲をいだすことなし
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
此をつくる者とこれに依賴むものとは皆これにひとしからん
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
イスラエルよなんぢヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
アロンの家よなんぢらヱホバによりたのめ ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
ヱホバを畏るるものよヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
ヱホバは我儕をみこころに記たまへり われらを惠みイスラエルの家をめぐみアロンのいへをめぐみ
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
また小なるも大なるもヱホバをおそるる者をめぐみたまはん
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
願くはヱホバなんぢらを増加へ なんぢらとなんぢらの子孫とをましくはへ給はんことを
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
なんぢらは天地をつくりたまへるヱホバに惠まるる者なり
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
天はヱホバの天なり されど地は人の子にあたへたまへり
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
死人も幽寂ところに下れるものもヤハを讃稱ふることなし
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
然どわれらは今より永遠にいたるまでヱホバを讃まつらむ 汝等ヱホバをほめたたへよ

< Sòm 115 >