< Sòm 115 >
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Not unto us, O Yahweh, not unto us, —but, unto thine own Name, give glory, concerning thy lovingkindness, concerning thy faithfulness.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Wherefore should the nations say, Pray where is their God?
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
When, our God, is in the heavens, Whatsoever he pleased, hath he done.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Their idols, are silver and gold, the works of the hands of men, —
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
Ears, have they, but they hear not, A nose, have they, but they smell not:
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
Their hands! but they feel not Their feet! but they walk not, No sound make they in their throat.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Like unto them, shall be they who make them, Every one who trusteth in them.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
O Israel! trust thou in Yahweh, Their help and their shield, is he!
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
O house of Aaron! trust ye in Yahweh, Their help and their shield, is he!
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Ye that revere Yahweh! trust in Yahweh, Their help and their shield, is he!
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
Yahweh, hath remembered us, he will bless—He will bless the house of Israel, He will bless the house of Aaron;
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
He will bless them who revere Yahweh, the small with the great.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
Yahweh multiply you, You, and your children.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Blessed are ye of Yahweh, who made the heavens and the earth:
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
As for the heavens, the heavens, belong to Yahweh, but the earth, hath he given to the sons of men.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
The dead, cannot praise Yah, nor any that go down into silence;
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
But, we, will bless Yah, from henceforth even unto times age-abiding. Praise ye Yah.