< Sòm 115 >
1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Not vnto vs, O Lord, not vnto vs, but vnto thy Name giue the glorie, for thy louing mercie and for thy truethes sake.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
They haue a mouth and speake not: they haue eyes and see not.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
They haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
They haue handes and touche not: they haue feete and walke not: neither make they a sound with their throte.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
O Israel, trust thou in the Lord: for he is their helpe and their shielde.
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
O house of Aaron, trust ye in the Lord: for he is their helpe and their shielde.
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Ye that feare the Lord, trust in the Lord: for he is their helper and their shield.
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
The Lord hath bene mindfull of vs: he will blesse, he will blesse the house of Israel, he will blesse the house of Aaron.
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
He will blesse them that feare the Lord, both small and great.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Ye are blessed of the Lord, which made the heauen and the earth.
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
The heauens, euen the heauens are the Lordes: but he hath giuen the earth to the sonnes of men.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
But we will prayse the Lord from henceforth and for euer. Prayse ye the Lord.