< Sòm 115 >

1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Not to us, O Lord, not to us; but to thy name give glory.
2 Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
For thy mercy, and for thy truth’s sake: lest the gentiles should say: Where is their God?
3 Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would.
4 Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
The idols of the gentiles are silver and gold, the works of the hands of men.
5 Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
They have mouths and speak not: they have eyes and see not.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
They have ears and hear not: they have noses and smell not.
7 Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
They have hands and feel not: they have feet and walk not: neither shall they cry out through their throat.
8 Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Let them that make them become like unto them: and all such as trust in them.
9 Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
The house of Israel hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.
10 Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
The house of Aaron hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.
11 Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
They that fear the Lord hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector.
12 Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
The Lord hath been mindful of us, and hath blessed us. He hath blessed the house of Israel: he hath blessed the house of Aaron.
13 L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
He hath blessed all that fear the Lord, both little and great.
14 Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your children.
15 Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Blessed be you of the Lord, who made heaven and earth.
16 Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
The heaven of heaven is the Lord’s: but the earth he has given to the children of men.
17 Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell. (questioned)
18 Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!
But we that live bless the Lord: from this time now and for ever.

< Sòm 115 >