< Sòm 114 >

1 Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Аллилуия. Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного,
2 Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
3 Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
4 Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
5 Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
6 Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
7 Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
8 Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.

< Sòm 114 >