< Sòm 111 >

1 Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Louez l’Éternel! Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.
2 Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
Les œuvres de l’Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
3 Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
4 Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L’Éternel miséricordieux et compatissant.
5 Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
6 Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l’héritage des nations.
7 L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
8 Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Affermies pour l’éternité, Faites avec fidélité et droiture.
9 Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.
10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l’observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.

< Sòm 111 >