< Sòm 111 >

1 Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Praise all of you the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2 Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3 Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
His work is honourable and glorious: and his righteousness endures for ever.
4 Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
He has made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
5 Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
He has given food unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6 Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
He has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7 L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8 Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9 Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
He sent redemption unto his people: he has commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endures for ever.

< Sòm 111 >