< Sòm 111 >

1 Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Alleluia. I will give you thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and [in] the congregation.
2 Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
3 Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
His work is [worthy of] thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
4 Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
He has caused his wonderful works to be remembered: the Lord is merciful and compassionate.
5 Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
He has given food to them that fear him: he will remember his covenant for ever.
6 Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
He has declared to his people the power of his works, to give them the inheritance of the heathen.
7 L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
The works of his hands are truth and judgement: all his commandments are sure:
8 Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
established for ever and ever, done in truth and uprightness.
9 Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
He sent redemption to his people: he commanded his covenant for ever: holy and fearful is his name.
10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and all that act accordingly have a good understanding; his praise endures for ever and ever.

< Sòm 111 >